Archive | May 2013

Doleful Spring (Part 1 translation of Jashn-E-Bahaara)

A practice translation of the song Jashn-E-Bahaara (and I may have changed plenty of things due to stylistic experiments). This part consists only of the first choruses.

—————————————————————

They talk that spring’s celebration comes;
But love bewildered, pondering hums
Why sullen scents flee from roses frail.
Some grief lies unseen in verdure’s veil…

When every sight blurs in fearful weep,
Where time itself has fallen asleep,
There you’ll find memories lost
In heart’s own caverns deep.

They talk that spring’s celebration comes;
But love bewildered, pondering hums
Why sullen scents flee from roses frail.
Some grief lies unseen in verdure’s veil…

When you’re not there…

My love brings grief, for you’re not there…
My soul caves empty, darkness drawn…
I stumble, reaching void’s own snare.
I see, and blink; you’re there! Now gone…